No exact translation found for من الجدير بالذكر

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic من الجدير بالذكر

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die vielen Gebirgsketten in Afghanistan erschweren die Radarüberwachung durch bodengestützte Einheiten.
    من الجدير بالذكر أن السلاسل الجبلية الكثيرة في أفغانستان تُعيق المراقبة الرادارية عن طريق الوحدات البرية المحمية.
  • Es geht auch ganz konkret zu. So unterzeichnen die EU, Einzelhandelsunternehmen, Energieversorger und Glühlampenhersteller am 28. Januar eine Vereinbarung zur Förderung des europaweiten Vertriebs mehrerer Millionen Energiesparlampen.
    من الجدير بالذكر أن العمل سيكون له نتائج ملموسة، حيث يقوم في 28 يناير/ كانون ثان الاتحاد الأوروبي وشركات تجارية وشركات إمداد بالطاقة ومنتجي المصابيح الموفرة بتوقيع اتفاقية لتعزيز توزيع ملايين المصابيح الموفرة للطاقة على امتداد أوروبا.
  • Und von der Zentralregierung Karsai in Kabul kann, solange deren Mitglieder und Beamte ebenfalls zu einem großen Teil durch das Drogengeschäft korrumpiert sind, auch kaum eine stabilisierende Kraft auf das ganze Land ausstrahlen. Doch eben dies wurde vor sechs Jahren auf dem Bonner Petersberg zur zentralen Voraussetzung für die dauerhafte Befriedung Afghanistans erklärt.
    هذا ولا يمكننا أن نتوقع أن يكون للحكومة المركزية في كابول التي يترأسها كرزاي مفعول يغذي روح الاستقرار في كل أنحاء البلاد طالما ظل عدد كبير من أعضاء هذه الحكومة وموظفيها أنفسهم مهيئين لتقبل الرشوة من قبل تجار المخدرات. الجدير بالذكر هنا أن مؤتمر أفغانستان الذي عقد في قصر "بيترزبيرغ" بالقرب من بون قبل ستة أعوام كان قد شدد على أن هذه المسألة تشكل شرطا رئيسيا لإحلال السلام الدائم في هذه الدولة.
  • Es ist anzumerken, dass Irak nach Jahren der Isolierung unter dem früheren Regime bemüht ist, eine neue Partnerschaft mit der internationalen Gemeinschaft aufzubauen, mit dem Ziel, über den Internationalen Pakt mit Irak seine Wirtschaft in die der Region sowie in die Weltwirtschaft einzubinden. Diese Bemühungen wurden von mehr als 90 Ländern und internationalen Organisationen in der Erklärung von Stockholm vom 29.
    من الجدير بالذكر أن العراق يسعى، بعد سنوات من العزلة التي عاشها أثناء النظام السابق، إلى تشكيل شراكة جديدة مع المجتمع الدولي من أجل إدماج اقتصاده في المنطقة والعالم من خلال العهد الدولي مع العراق والذي صادقت عليه أكثر من 90 دولة ومنظمة دولية في وثيقة استوكهولم في 29 أيار/مايو 2008.
  • Es ist anzumerken, dass der Exekutivdirektor des Projekts Sanierungsgesamtplan dem AIAD mehrfach die Gründe für die Verwendung des Modells des US-Ministeriums für Gesundheit und soziale Dienstleistungen dargelegt und diese mit dem AIAD im Einzelnen erörtert hat und dass dem AIAD schließlich am 31. Mai 2006 eine vom Untergeneralsekretär für Management gebilligte Fassung vorgelegt wurde.
    من الجدير بالذكر أن المدير التنفيذي لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر أطلع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عدة مناسبات على مسوغات استخدام نموذج وزارة الخدمات الصحية والإنسانية، وناقشها مع المكتب بالتفصيل، وفي الأخير قدمت إلى المكتب في 31 أيار/مايو 2006 صيغة وافق عليها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
  • In einer anerkennenswerten Leistung konnte die Dag-Hammarskjöld-Bibliothek am 7. Februar 2003 die neu gestaltete Schnittstelle zu ihren wichtigsten Datenbanken, UNBISNET, zur Nutzung freigeben; UNBISNET ist jetzt leistungsstärker, und die Suche gestaltet sich leichter.
    وكان من بين المنجزات الجديرة بالذكر لمكتبة داغ همرشولد إعادة تصميم الوصلة البينية إلى قواعد البيانات الرئيسية فيها، والتي دُشنت في 7 شباط/فبراير 2003، وهي نظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية، التي أصبحت الآن أكثر قوة وأيسر على البحث.
  • Zur Information sei angemerkt, dass es durchaus Präzedenzfälle gibt, wo geteilte Länder als eigenständige Staatenin die UNO aufgenommen wurden, bevor sie sich letztlichwiedervereinigten: Ost- und Westdeutschland, Nord- und Südjemen undvielleicht eines Tages auch die beiden Koreas.
    من الجدير بالذكر أن سجل الأمم المتحدة لا يخلو من سوابقواضحة لبلدان منقسمة التحقت بعضويتها منفصلة ثم عادت لتتوحد فيالنهاية: مثل ألمانيا الغربية وألمانيا الشرقية، واليمن الشماليةواليمن الجنوبية، وربما ذات يوم كوريا الشمالية وكورياالجنوبية.
  • Krishnan beklagte die Tatsache, dass die Verurteilungsratebei Vergewaltigungsprozessen in Indien von 46 Prozent im Jahr 1971auf heute nur 26 Prozent gefallen ist (hier muss darauf hingewiesenwerden, dass es immer noch eine höhere Rate ist als im Vereinigten Königreich, in Schweden und in den Vereinigten Staaten).
    وهاجمت كريشنان حقيقة أن نسبة الإدانة في محاكمات الاغتصاب فيالهند هبطت من 46% في عام 1971 إلى 26% فقط اليوم (من الجدير بالذكرأن حتى هذه النسبة أعلى من معدلات الإدانة في المملكة المتحدة،والسويد، والولايات المتحدة).
  • Auf militärischer Ebene lohnt es, sich ins Gedächtnis zurufen, dass die französische Beteiligung an NATO-geführten Operationen seit der Kosovo- Kampagne von 1999 recht hochist.
    وعلى المستوى العسكري، ربما كان من الجدير بالذكر أن مشاركةفرنسا في العمليات التي قادها حلف شمال الأطلنطي كانت مرتفعة للغايةمنذ حملة كوسوفو في عام 1999.
  • ( Wobei viele französische Fußballfans, angefangen bei Präsident Nicolas Sarkozy, löblicherweise Irland nach Henrys Handspiel ihr Mitgefühl ausdrückten.)
    (من الجدير بالذكر رغم ذلك أن العديد من مشجعي كرة القدمالفرنسيين، بداية من الرئيس نيكولا ساركوزي، أعربوا عن تعاطفهم معأيرلندا بعد لمسة اليد الواضحة من قِبَل اللاعب تيري هنري).